Authors
Iis Kurnia Nurhayati
Publication date
2014
Journal
Bahasa dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni, dan Pengajarannya
Volume
42
Issue
2
Description
Tidak seperti bahasa Inggris yang membagi kalimat kondisional menjadi kalimat kondisional terbuka dan hipotetikal, dalam bahasa Indonesia kalimat kondisional tidak dibagi berdasarkan jenisnya. Hal ini membuat proses penerjemahan kalimat kondisional dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris menjadi sulit. Tujuan penelitian ini adalah untuk menentukan kesamaan arti dan struktur kalimat kondisional dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris dalam novel Gadis Pantai karya Pramoedya Ananta Toer dan novel terjemahannya. Novel ini adalah karya sastra dengan kerumitan struktur kalimat kondisional yang menarik untuk diteliti. Metode penelitian deskriptif perbandingan digunakan dalam penelitian ini untuk memberikan gambaran yang jelas tentang isu yang dibahas. Hasil penelitian menunjukkan bahwa dalam menerjemahkan kalimat kondisional dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris, penerjemah melakukan berbagai penyesuaian terhadap struktur dan makna kalimat. Hal ini disebabkan adanya perbedaan sosial budaya antara bahasa Indonesia dan bahasa Inggris.
Total citations
20182019202020212022211