A proposed set of subtitling standards in Europe F Karamitroglou Translation journal 2 (2), 1-15, 1998 | 650 | 1998 |
Towards a methodology for the investigation of norms in audiovisual translation: The choice between subtitling and revoicing in Greece F Karamitroglou Rodopi / Brill, 2000 | 556* | 2000 |
Audiovisual translation at the dawn of the digital age: prospects and potentials F Karamitroglou Translation Journal 3 (3), 1-6, 1999 | 40 | 1999 |
The choice to subtitle children’s TV programmes in Greece: Conforming to superior norms F Karamitroglou (Multi) Media Translation, 189, 2001 | 17 | 2001 |
The choice between subtitling and revoicing in Greece: Norms in action F Karamitroglou Target. International journal of Translation studies 13 (2), 305-315, 2001 | 14 | 2001 |
Translation Theory and Film/Screen Translation: An Evaluative Overview F Karamitroglou Manchester: UMIST, 1996 | 9* | 1996 |
The Challenges of Being a Translator on the Eve of the 21st Century F Houbert, G Capellas-Espuny, V Albin, F Karamitroglou, A Gross, N Nae, ... Translation Journal 3 (3), 1999 | 4 | 1999 |
The subtitler and the cook or don’t shoot the subtitler F Karamitroglou Athens French Institure/Media Desk Hellas Conference: The role of Quality …, 1999 | 4 | 1999 |
A Course in Business English F Karamitroglou, P Mormori, F Sivridou Fedimos / Φαίδιμος, 2022 | | 2022 |
Essential Business Terminolgy for Native Speakers of Greek [Revised Edition] F Karamitroglou Fedimos / Φαίδιμος, 2021 | | 2021 |
Essential Business Terminology for Native Speakers of Greek F Karamitroglou Fedimos / Φαίδιμος, 2013 | | 2013 |
The Role of the Audiovisual Mode in the Choice between Subtitling and Revoicing F Karamitroglou Selected papers on theoretical and applied linguistics 12 (2), 197-205, 1998 | | 1998 |