Ovídio brasileiro: as traduções brasileiras de Ovídio no século XXI WF Gonçalves Translatio, 63-84, 2017 | 5 | 2017 |
Tradução e imitação: correspondências formal e funcional para o hexâmetro e o dístico elegíaco greco-latinos em língua portuguesa nos séculos XVI e XVII WF Gonçalves Nuntius Antiquus 15 (1), 279-308, 2019 | 2 | 2019 |
Contribuição para a história da tradução dos clássicos gregos e latinos no Brasil: traduções de literatura clássica em coleções populares no séc. XX WF Gonçalves Translatio, 31-62, 2019 | 2 | 2019 |
Mimese de Conteúdo: iconicidade na poesia latina e sua traduzibilidade WF Gonçalves Classica-Revista Brasileira de Estudos Clássicos 30 (1), 63-84, 2017 | 2 | 2017 |
Sintaxe mimética na épica latina: a questão dos testemunhos e um comentário a Metamorfoses I WF Gonçalves Universidade de São Paulo, 2021 | 1 | 2021 |
De diis gentium: o tratamento da mitologia grega na literatura portuguesa entre a Idade Média e o Renascimento WF Gonçalves Nuntius Antiquus 16 (2), 53-85, 2020 | 1 | 2020 |
A SUSPENSÃO DOS REFERENTES PELA ORDEM DAS PALAVRAS E O DESAFIO DE TRADUZIR POESIA LATINA: BREVE ANÁLISE DE ENEIDA 1-15. WF Gonçalves Translatio, 2023 | | 2023 |
A contemplação da natureza e o sumo bem segundo Sêneca: tradução comentada do prefácio do livro I das Naturales Quaestiones WF Gonçalves Rónai–Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios 8 (2), 399-412, 2020 | | 2020 |
Resenha: OVÍDIO. Arte de Amar. Tradução livre de Foed Castro Chamma. Rio de Janeiro: Calibán, 2009. WF Gonçalves Rónai–Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios 7 (1), 154-158, 2019 | | 2019 |
Contribuição para a história da tradução de literatura latina no Brasil WF Gonçalves PhaoS: Revista de Estudos Clássicos 19, 1-21, 2019 | | 2019 |
Contribuição para a história da tradução de literatura latina no Brasil: a era escolar WF Gonçalves Phaos: Revista de Estudos Clássicos 19, e019004-e019004, 2019 | | 2019 |