Evaluation criteria and film narrative. A frame to teaching relevance in audio description A MARZà IBÁñEZ Perspectives: Studies in Translatology 18 (3), 143-153, 2010 | 56 | 2010 |
Promoting plurilingual and pluricultural competence in language learning through audiovisual translation R Baños, A Marzà, G Torralba Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts 7 (1), 65-85, 2021 | 32 | 2021 |
The language of dubbing: present facts and future perspectives F Chaume Varela, A Marzà i Ibàñez Analysing audiovisual dialogue: linguistic and translational insights, 1000-1009, 2009 | 32 | 2009 |
The language we watch: an approach to the linguistic model of Catalan in dubbing A Marzà, F Chaume, G Torralba, A Alemany Mercator Media Forum 9 (1), 14-25, 2006 | 24 | 2006 |
Incidental language learning through subtitled cartoons: Is it possible in a dubbing country A Marzà, G Torralba Subtitles and language learning, 199-220, 2015 | 17 | 2015 |
Las normas profesionales de la traducción para el doblaje en España A Marzá, G Torralba TRANS. Revista de Traductología, 35-50, 2013 | 16* | 2013 |
PluriTAV: desarrollo de las competencias plurilingües mediante el uso de la traducción audiovisual A Marzà, G Torralba Miralles, B Cerezo Merchán, J Martínez Sierra IN-RED 2018. IV Congreso Nacional de Innovación Educativa y Docencia en Red …, 2018 | 11 | 2018 |
La traducció audiovisual de l’animació a RTVV A Marzà Associació d'Escriptors en Llengua Catalana, 2009 | 10 | 2009 |
Audio description and plurilingual competence: new allies in language learning? GT Miralles, R Baños, AM i Ibàñez LFE: Revista de lenguas para fines específicos 28 (2), 165-180, 2022 | 8 | 2022 |
LA LLENGUA PERIFERICA; EL DOBLATGE A LES TELEVISIONS PUBLIQUES VALENCIANA I BALEAR A Marzà, AMP Rodríguez Eumo Editorial, 2018 | 8 | 2018 |
“Daddy, Can You Speak Our Language?” Multilingual and Intercultural Awareness through Identity Texts A Sales, A Marzà, G Torralba Journal of Language, Identity & Education 22 (6), 510-526, 2023 | 7 | 2023 |
Meta-CLIL: When methodology and aim meet in initial teacher training A Marzà Teaching Language and Content in Multicultural and Multilingual Classrooms …, 2021 | 7 | 2021 |
La traducción para el doblaje en España B Cerezo, F Chaume, X Granell, JL Martí, JJ Martínez, A Marzà, ... Mapa de convenciones [Translation for dubbing in Spain: Convention map …, 2016 | 5 | 2016 |
Estudi descriptiu del model de llengua de la traducció per al doblatge en català A Marzà Unpublished PhD Thesis, Universidad de Alicante, 2007 | 5 | 2007 |
Assessing plurilingual competence: The challenge of designing suitable tests and rubrics A Marzà, G Torralba, R Baños Tirant Lo Blanch, 2021 | 4 | 2021 |
La reflexió interlingüística a l’educació infantil, una eina per a l’aproximació a la llengua escrita A Marzà, I Ríos García Universitat de Barcelona, 2016 | 4 | 2016 |
Las normas profesionales de la traducción para el doblaje en España. AM i Ibàñez, GT Miralles Trans: Revista de traductología, 35-50, 2013 | 4 | 2013 |
La naturalitat en la traducció per al doblatge. El cas dels marcadors d'intensificació A Marzà Ibàñez Universitat Jaume I, 2016 | 3 | 2016 |
El modelo de lengua del doblaje: las unidades fraseológicas en las traducciones de RTVV GT Miralles, A Marzà, FC Varela Lenguas especializadas, fijación y traducción, 65-79, 2012 | 3 | 2012 |
Los takes del doblaje A Marzà La traducción para el doblaje en España: mapa de convenciones, 37-59, 2016 | 2 | 2016 |