Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry C O'Hagan, Minako and Mangiron John Benjamins, 2013 | 715* | 2013 |
Video Games Localisation: Unleashing Imagination with Restricted Translation C Mangiron, M O’Hagan Journal of specialised translation, 10-21, 2006 | 514 | 2006 |
Evolution of user-generated translation: Fansubs, translation hacking and crowdsourcing M O'hagan The Journal of Internationalization and Localization 1 (1), 94-121, 2009 | 476 | 2009 |
Translation-mediated communication in a digital world M O’Hagan, D Ashworth Multilingual Matters, 2002 | 401 | 2002 |
Community Translation: Translation as a social activity and its possible consequences in the advent of Web 2.0 and beyond M O’Hagan Linguistica Antverpiensia, 1-10, 2011 | 259 | 2011 |
The Impact of New Technologies on Translation Studies:A technological turn? M O'Hagan Routledge Handbook of Translation Studies, 503-518, 2013 | 203 | 2013 |
Understanding the societal impacts of machine translation: A critical review of the literature on medical and legal use cases. NL Vieira, M O'Hagan, C O'Sullivan Information, Communication and Society, 2020 | 201 | 2020 |
Video games as a new domain for translation research: From translating text to translating experience M O'Hagan Tradumàtica: Traducció i Tecnologies de la Informació i la Comunicació, 2007 | 146 | 2007 |
The coming industry of teletranslation: overcoming communication barriers through telecommunication M O'Hagan Multilingual Matters, 1996 | 141 | 1996 |
Fan Translation Networks: An Accidental Training Environment? M O'Hagan and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, 159-83, 2008 | 139* | 2008 |
The Routledge handbook of translation and technology M O'Hagan Taylor & Francis, 2019 | 107 | 2019 |
Translations| Massively Open Translation: Unpacking the Relationship Between Technology and Translation in the 21st Century M O'Hagan International Journal of Communication 10, 18, 2016 | 95 | 2016 |
Multidimensional translation: A game plan for audiovisual translation in the age of GILT M O’hagan Challenges of Multidimensional Translation, 76-87, 2005 | 87 | 2005 |
Towards a cross-cultural game design: an explorative study in understanding the player experience of a localised Japanese video game M O’Hagan The Journal of Specialised Translation 11 (1), 211-233, 2009 | 86 | 2009 |
Manga, anime and video games: Globalizing Japanese cultural production DM Oóhagan Perspectives 14 (4), 242-247, 2007 | 64 | 2007 |
Games localization: when Arigato gets lost in translation M O'Hagan, MCM Hevia | 62 | 2004 |
From Fan Translation to Crowdsourcing: Consequences of Web 2.0 User Empowerment in Audiovisual Translation M O'Hagan Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads. Media for …, 2012 | 59 | 2012 |
Fun for all: translation and accessibility practices in video games C Mangiron, M O'Hagan, P OrerO Peter Lang, 2014 | 58 | 2014 |
Game localization research and translation studies M O’Hagan, H Chandler Border crossings: Translation studies and other disciplines 126, 309, 2016 | 56 | 2016 |
Computer-aided Translation (CAT) M O'Hagan the Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 48-51, 2009 | 52 | 2009 |